LE PARTAGE QUI JOINT L'UTILE A L'AGREABLE

LE PARTAGE QUI JOINT L'UTILE A L'AGREABLE

Adrien Barthélémy - Dictionnaire arabe-français : dialectes de Syrie : Alep, Damas, Liban, Jérusalem

  

Adrien Barthélémy - Dictionnaire arabe-français : dialectes de Syrie : Alep, Damas, Liban, Jérusalem

Éditeur : P. Geuthner (Paris) - Date d'édition : 1935 – PDF – 192 MB

 

 M. Barthélemy. a créé une transcription nouvelle qu'il convient d'adopter sans parti pris et dont on reconnaîtra, à l'expérience, les qualités. On ne saurait trop répéter que tous ceux qui étudient la Syrie vivante et qui, par conséquent, se trouvent en contact constant avec la langue arabe, ne feront du travail solide que s'ils s'imposent à eux-mêmes une transcription qui les oblige à fixer avec précision ce qu'ils auront entendu et, par conséquent, à s'efforcer d'entendre nettement. On leur conseille de prendre pour base la transcription de B., sauf à la modifier pour leur usage propre.

  Dans la marge, la racine se détache, en caractères arabes, ce qui répond à l'usage du classement des dictionnaires classiques et qui facilitera à beaucoup de lecteurs les rapprochements que l'auteur a sans cesse établis avec la langue classique. Le vocabulaire recueilli est extrêmement abondant : on y constate clairement combien sont complexes et fines les nuances de sens qui correspondent à des différences minimes dans le type des mots. On y trouve indiqués avec précision les aspects des verbes, les types de pluriels internes, etc., avec une richesse de citations de formules vivantes, dont les débutants pourront faire le fonds de leurs « cahiers d'expressions ».

 

 

 

http://ul.to/suqv3qup



11/02/2018
0 Poster un commentaire

A découvrir aussi


Inscrivez-vous au site

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 52 autres membres